广告

你的母语可能会以独特的方式连接大脑

神经科学家和其他专家已经确定了讲不同语言的人的大脑之间存在的关键差异——以及一些惊人的相似之处。

作者:Tree Meinch
Google NewsGoogle News Preferred Source
一张加拿大停止标志,上面印有米克马克语。来源:Big Bambi Productions/Shutterstock

新闻简报

注册我们的电子邮件新闻简报,获取最新的科学新闻

注册

现代语言及其各自的词语会随着时间而改变,这并不令人意外。历史和文学已经反复证明了这一点。

广告

然而,不太清楚的是,特定语言在多大程度上会改变和塑造其使用者。(考虑到地球上目前活跃的语言大约有 7000种,这是一个重要的问题。)

更具体地说:例如,母语为法语的人是否会因为他们所知道的语言而倾向于以某种特定的方式思考,而讲普通话、英语、毛利语和其他语言的人是否会以与其母语相关的方式看待自己和世界?

研究人员一直在尝试检验这种想法,推动语言和人类交流的神经科学发展。与此同时,许多人类学家和第二语言学习者也目睹了独特的模式。

大脑的通用语言网络

近年来,神经科学家们已经识别出了他们称之为人类大脑的通用语言网络。

本质上,这指的是一个拥有神经结构的区域,其结构在不同文化和不同人群之间非常相似。

马克斯·普朗克研究所的 Angela Friederici 这样描述了这个概念:“我认为语言能力是基于基因预先决定的结构性神经网络的,” 她在一次认知神经科学学会年会上表示

“我们有一个固定的生物学程序来指导发展。”

45种语言的测试

去年发表在《自然·神经科学》杂志上的一项 研究,通过对来自12个不同语系的45种不同语言的母语者进行功能性磁共振成像(fMRI)扫描,进一步推进了这一想法。

该研究得出结论,尽管母语存在巨大差异,但大脑语言网络中的关键属性是一致的。

广告

研究人员这样描述了这些里程碑式的发现:“这项工作为未来在各个感兴趣的维度上进行深入的跨语言比较奠定了关键基础。”

尽管该研究确定了跨语言的神经模式,但其他专家则强调了我们说话和思考方式背后存在的独特模式。

广告

阅读更多: 歌手擅长语言的科学原因


动词和名词的影响

内约克斯特·格雷莫宁(Neyooxet Greymorning)专攻人类学语言学和语言复兴,在蒙大拿大学任教。他仔细研究了英语和许多美洲原住民语言之间的差异。

一个反复出现的模式是,英语中名词占主导地位,而像波塔瓦托米语和阿拉帕霍语等许多原住民语言则更侧重于动词。

“阿拉帕霍语中没有多少真正的名词,”格雷莫宁说,他本人是双语者。

广告

以英语名词“cement”(水泥)为例。格雷莫宁说,阿拉帕霍语中相应的表达“bee3e’inoo’oo’”实际上意思是“它已经变硬了”。同样,英语单词“chair”(椅子)更准确的翻译是“坐着的地方”。

像语言一样思考

格雷莫宁说,当这些措辞差异在所有表达方式中被成千上万次地应用时,无疑会影响阿拉帕霍语使用者看待世界的方式。

“语言不仅赋予你事物的方面或本质,还赋予你关于你所处环境本质的东西,”他说。

他补充说,他曾亲眼看到学生们随着语言学习的进步,开始以不同的方式处理和解决问题。事实上,研究表明,双语儿童在解决问题方面表现更好。

广告

所有这些都是格雷莫宁发展出他所称的“加速第二语言习得” 的原因。

该教学方法旨在帮助保护和振兴濒危的原住民语言。它已被有效地应用于世界各地的数十个社区,甚至还在巴哈马的海豚身上进行了测试

广告

“它改变了大脑思考的整个方式,”格雷莫宁说。


阅读更多:学习一门语言如何改变你的大脑


测量大脑差异的 MRI

与格雷莫宁的工作不同,就在今年2月,马克斯·普朗克人类认知和脑科学研究所的一个团队发表了一项研究,该研究表明,一个人的母语会影响大脑的结构发育及其连接。

该研究以两个群体近100名参与者的神经解剖学为中心:母语为德语的终身使用者和母语为阿拉伯语的终身使用者。

选择这两种语言是因为它们分别源自完全不同的语系。

在使用 MRI 观察参与者大脑中的白质纤维通路后,研究人员发现,语法和语法的结构等因素似乎与特定大脑区域的更强连接性相关。

广告
广告

虽然这与格雷莫宁在他语言学习学生身上看到的发现不是一对一的例子,但这项研究为人类学家和行为科学家长期以来推测的想法提供了可量化的数据。

不同的语言视角

在更贴近生活的层面上,这项研究探讨了任何英语母语者在学习西班牙语或法语等拉丁语系语言时可能会注意到的类似模式。

例如,在英语中,我们常说“I am hungry”(我饿了)。而在西班牙语中,相应的表达“yo tengo hambre”更字面地翻译为“我拥有饥饿”。

从逻辑上讲,这种西班牙语的说法是有道理的,因为“拥有饥饿”意味着一种暂时的状态。这种表达方式也适用于其他表达,例如“yo tengo miedo”,翻译为“我拥有恐惧”。

另一方面,英语短语“I am afraid”(我害怕)或“I am hungry”(我饿了),并没有区分暂时的状态和更永久的存在状态,例如“I am human”(我是人)。

显然,随着时间的推移和接触任何语言,人脑都可以弄清楚这些细微差别和怪癖。

广告

但是,关于这些语言差异在多大程度上从根本上塑造了我们看待世界和看待自己在其中的方式,仍然存在许多合理的问题。


阅读更多: 早期生活经历可能影响了您的大脑连接

广告

保持好奇

加入我们的列表

订阅我们的每周科学更新

查看我们的 隐私政策

订阅杂志

订阅可享封面价高达六折优惠 《发现》杂志。

订阅
广告

1篇免费文章