语法之争,在很大程度上,发生在英语教室和文体指南的页面上。关于不定式分离和牛津逗号的争论很少超出学术界的范围。但有一种语言现象时不时地登上聚光灯,那就是你很熟悉的词:代词“they”——以及它的派生词“them”和“their”。
它处于语法和人类身份斗争的核心,特别是在它应用于个人而不是群体时。例如:Alex太饿了,他们在一分钟内把盘子吃光了。在它的单数形式中,这个不起眼的代词可以指一个人而不指明其(恰好是这个例子)性别。因此,它在女权主义和非二元运动中都具有强大的力量。更重要的是,研究表明它是语言变迁的一个主要例子,以语法范式的可观察变化为标志,因为人们正在调整他们对该代词多功能性的理解。2015年,《美国方言协会》甚至将其评为年度词汇。
许多批评家仍然对单数“they”感到不安,许多规定主义者——那些坚持传统和规范化语言规则,而不是人们目前实际使用语言方式的人——谴责它不合语法或模棱两可。但这并没有阻止它的崛起。
到目前为止,称这场争论为一场战争可能有些夸张。伊利诺伊大学的语言学家丹尼斯·巴伦喜欢告诉那些老派的“正确英语”倡导者,“如果你抱怨某个特定问题,通常……已经太迟了,无法做任何改变。”他还喜欢指出,批评者自己,在不注意的时候,也经常使用单数“they”。
语言传承
这个词有悠久而复杂的历史,今天它以几种细微的形式存在。宾州州立大学布兰迪万校区的语言学家埃文·布拉德利说,“并非所有的单数‘they’都是一样的。”而且它们享有不同程度的接受度。有些非常常见,以至于大多数人觉得它们没什么特别的。想象一下,一个随机的司机在路上行驶时突然超到你前面。你可能会回应,“They cut me off!”指的是那个单数的司机。或者,也许你发现了一个没有身份证件的钱包?很自然地你会说,“Somebody lost their wallet。”
最古老的单数“they”大约出现在1370年的书面语中,当然在口语中出现得更早。莎士比亚在17世纪初经常使用它(“And every one to rest themselves betake”),而简·奥斯汀在19世纪也使用过(“No one can ever be in love more than once in their life”)。在这些例子中,先行词——代词所指代的名词——是泛指的,意味着它不指代特定的人,也不指代性别。
尽管有这些先例,语法学家们却将泛指先行词引向了一个不同(且更具男性色彩)的方向。在16世纪中期,威廉·莉莉在他的拉丁语教科书中宣称,“阳性比阴性更高级,阴性比中性更高级。”(他是在语法性别的语境下说的,而不是生物性别或人类社会建构的性别角色。值得注意的是,英语作为一种语言,大部分没有语法性别)。莉莉的书作为最重要的拉丁语语法指南存在了几个世纪,他的性别规则,转移到英语中,以“阳性包含阴性”的格言继续存在。
这种思维导致了泛指“he”的出现,这是长期以来困扰女权主义的语言祸害。如今,大多数不能忍受单数“they”的作家至少会在他们的作品中同时使用泛指“she”和“he”。但长期以来,男性版本无处不在,渗透到所有书面作品中,包括美国宪法。美国宪法第二条第一款在规定总统权力时指出,“He shall hold his office during the term of four years。”
最终,英国立法者通过1850年的《解释法》将泛指“he”写入法律,宣布“指代男性性别的词语包括女性”。美国于1871年通过了一项类似的法律。巴伦说:“‘He’在方便时被用来包括女性,而在男性决定‘俱乐部里没有女性’时则被用来排除女性。”
代词空白
第二波女权主义者在一个世纪后最终将泛指“he”扔进了词汇的垃圾箱,但问题仍然是英语没有内置的、既是单数又是中性的第三人称代词。从18世纪末开始,人们开始创造新词来填补这一空白。
有些词,如“hesh”和“hiser”,都来自19世纪,是现有代词的组合。然后是“thon”,它是“that one”的缩写,可能最接近获得普遍认可。今天,有一系列新的中性代词,包括ze和ey。然而,最终没有一个进入主流(除了“hen”,一个虚构的瑞典代词,现在提供了越来越受欢迎的替代方案,取代了有性别的“hon”和“han”)。
巴伦在1981年的一篇论文中记录了100多种这样的创新,他说“没有人真正抓住任何一个”。但是,他补充说,“他们说,‘是的,这里有需求。’”在他看来,解决方案已经在我们集体的舌尖上。单数“they”作为一个我们每天都在使用的词,可能是最可行的选择。布拉德利对此表示赞同,他说在语言中,“我们倾向于回收旧物,而不是创造新物。”
在它更常见的变体中,“they”已经是口语对话和写作中普遍存在的特征。即使在它最不传统的用法中——指代一个特定的非二元性别者——研究表明,人们,尤其是年轻一代,正在逐渐习惯使用单数“they”。
华盛顿大学的语言学教授柯比·康罗德(他的个人代词是they/them)每学期都会对学生进行调查,以评估他们对这种特定用法的感受。大多数人没有异议;有些人,特别是那些从小就与非二元性别朋友使用单数“they”的人,只是感到困惑——教授为什么要问这样一个普通的词?康罗德说:“它确实已经达到了临界质量的门槛。”“它已经足够成为语言的一部分,我不认为你即使尝试也能压制它。”
句法对决
那么,为什么会抵制单数“they”,尤其是带有特定先行词时?根据布拉德利的研究,对性别和生理性别持有传统观念的人——即认为两者是一回事的人——更有可能拒绝它,常常说它听起来不合语法。但并非所有人都持有这种抱怨,这表明这种语法并非一成不变。那些有非二元性别朋友、家人、同事和熟人的人往往更愿意接受它。
布拉德利说,从本质上讲,接触和改变言语的动机是接受特定单数“they”的最大预测因素:“不是每个人脑子里都有相同的语法,我们可以将其与人们的态度联系起来。”
有些人认为,反对单数“they”始终,或者至少经常是意识形态的。真正的语法上的担忧可能发挥作用,但巴伦警告说,“语言分析并非没有偏见。”
无论如何,这个普通的代词已经成为一个充满政治意味的词。2016年,共和党议员在田纳西大学鼓励使用单数“they”后撤销了其多元化办公室的资金,次年,佛罗里达州一名跨性别五年级教师因要求学生称呼他们为“they”而被调任。
然而,这些都是孤立的案例。总的来说,单数“they”的兴起似乎是不可逆转的,正如语言变迁通常发生的那样。这也不是复数代词第一次演变为单数;在17世纪,第二人称“you”——在此之前只用作复数——逐渐取代了现在已过时的单数“thou”。今天没有人为此感到惋惜。
将持续存在
我们无法知道单数“they”在我们一生中及以后将如何演变。也许它会产生区分性的变体来解决歧义,就像“y’all”、“y’inz”和“you guys”对第二人称所做的那样。但在整个过渡过程中,康罗德说,语言学家正在追踪微小的变化,“几乎就像化石记录一样。这告诉我们,英语语法正在发生细微的变化。”
这种转变正在留下更明显的书面痕迹。继美国方言学会之后,梅里亚姆-韦伯斯特也在2019年将单数“they”评为年度词汇。许多守护和指导书面语言的机构,包括美联社、《华盛顿邮报》和《牛津英语词典》,也已接受了它。人们最近开始在社交场合的名牌上或推特及其他社交媒体的个人简介中表明自己的个人代词——he/him、she/her或they/them。
对于志同道合的讲者和作者来说,关于如何使用单数“they”仍然存在更具体的问题。有些人认为,在谈论我们不确定性别的人时,无论其外表如何,我们都应该默认使用它。康罗德的建议是:“真的,真的要注意你在做什么,以及为什么这样做,”他们说。“进行一次内心对话。注意你使用代词的时间,看看有哪些因素影响你的决定。如果这些因素是你对某人身体或衣着打扮的解读,那就不太好了。”















