广告

放过孩子们吧!语言同化的心理代价

了解双语的认知益处,它能增强执行控制和解决问题的灵活性。

作者:Julie Sedivy
Google NewsGoogle News Preferred Source

新闻简报

注册我们的电子邮件新闻简报,获取最新的科学新闻

注册

Julie Sedivy 是《语言的俘虏:广告商如何与你对话以及这如何揭示你》的首席作者。她经常为《Psychology Today》和《Language Log》撰稿。她是卡尔加里大学的兼职教授,您可以在 juliesedivy.com 上找到她,也可以在 Twitter/soldonlanguage 上关注她。由于童年时期经常迁徙(出生于捷克斯洛伐克,经奥地利和意大利最终定居蒙特利尔),英语是我年幼时必须努力掌握的第五门语言。开学第一天,我只会说几句英语。我能看出老师对我的语言融入能力有些担忧;我磕磕绊绊的英语得到了她紧抿双唇的反应。

广告

我老师那种紧抿双唇的反应,与许多提倡美国英语单一化立法的支持者如出一辙,他们试图禁止在学校、政府文件、甚至电台和私人企业招牌中使用其他语言。普遍的担忧是,让移民更容易使用母语是一种“助长”,会阻碍他们真正融入美国社会。在过去的几十年里,拉丁美洲移民的涌入加剧了这种担忧。例如,美国人口普查局报告称,1980年,在家中使用英语以外语言的人口比例不到11%。到2007年,这一数字已接近20%。如果仅凭这些数据来看,您可能会认为这是对美国英语身份认同的潜在威胁。但这些担忧是多余的。就像我一样,大多数来自任何国家的年轻移民最终都会掌握英语。诚然,美国西班牙语单一使用者比例大幅增加,而且这些移民经常聚集在西班牙语社区。但一个更能说明问题的统计数据是,这些家庭在抵达美国几代人之后的情况。正如 Robert Lane Greene 在他的书 你说什么就证明你是谁中所述,这与美国所有移民群体的情况一样:在几代人的时间里,他们不仅能流利使用英语,而且在这个过程中失去了他们的母语。即使在美国,墨西哥移民(目前在美国放弃母语最慢的群体)中,第四代移民能流利使用西班牙语的人也不到10%。正如 Greene 所指出的,当说英语的经济和文化压力已经如此之大时,谁还需要阻止人们说母语呢?我自己的家庭经历也印证了这些统计数据。虽然英语是我学的第五门语言,但它是我用得最自在的一门。我的孩子们在美国东北部长大,基本上是单语英语使用者,有时会抱怨我从没在家对他们说法语或捷克语。由于没有便利的其他语言朋友和资源,仅靠我来负责他们的双语能力似乎过于艰巨,并且可能让他们感到孤立。但不得不承认:根据最近的研究,他们的抱怨似乎是有道理的。除了掌握一门以上语言最明显的优势外,现在有大量科学文献表明,双语对大脑有益。这种优势似乎取决于执行控制的认知机制——即我们能够快速在任务或竞争信息之间切换的心理过程。在必须忽略干扰信息并专注于某个相关维度的情况下,双语者往往比单语者表现更好。例如,他们在执行 Stroop 测试时反应更快、错误更少,例如这个

绿色

(Stroop 测试包含一个颜色名称,但用不同的颜色书写;这个测试项的正确答案应该是红色。

为什么会出现这种优势呢?我们还不确定,但目前的普遍看法是,这是掌握两种语言系统所需的精神付出的副作用。当双语者使用一种语言说话时,另一种语言仍然会“脉动”,所以当搜索“speak”这个词时,例如,“hablar”这个词可能会浮现在脑海中。这就是为什么你经常看到双语者在交谈时语码转换

,或者在同一句话中混用两种语言。但双语者的言语,无论是明显混用语言还是不混用,都是一个高度受控的过程,涉及快速选择要用哪些词以及压制哪些词。这就像生活在两种语言中意味着在语言生活中经历一场永无止境的 Stroop 测试。双语的好处不仅仅是一个巧妙的技巧,它的影响范围出奇地广,而且贯穿人的一生。即使是七个月大的婴儿,也表现出对快速注意力转移的双语优势,这比他们能说出任何一门语言都要早得多。而且,在许多衡量认知灵活性的指标上,都能发现这种认知益处。例如,一项有趣的以色列研究

,由 Esther Adi-Japha 领导,发现双语学龄儿童的图画与单语儿童不同。当被要求画一朵不存在的花时,单语儿童相当保守,可能画一朵没有叶子的花,或者一朵只有一片花瓣的花。而双语儿童则会融入完全不同物体的元素——例如,画出一朵带有尾巴的花,或者一朵长着牙齿的花。这种跨类别混合在儿童图画中通常要到孩子们大约八岁时才会出现,这使得双语儿童在这一特定技能上处于加速发展阶段。在生命的后期,双语可能有助于推迟与阿尔茨海默病相关的症状;一些双语阿尔茨海默病患者的症状出现延迟了四到五年

,与单语同龄人相比。但是,如果你想通过双语来提升你的大脑功能,仅仅参加一个法语或西班牙语的晚间课程可能不够。最大的认知回报似乎来自于终身双语者,他们必须定期在两种语言之间切换。这在心理学上是说得通的:在只有一种语言相关的情况下,另一种语言会变得相对平静

,导致两种语言系统之间的竞争不那么激烈。这可能会随着时间的推移影响一个人的认知概况。在一项近期研究

中,Anat Prior 和 Tamar Gollan 比较了居住在圣地亚哥的汉语-英语双语者、西班牙语-英语双语者和单语英语使用者。正如你可能预料的那样,西班牙语-英语使用者每天都在使用他们的两种语言。然而,汉语-英语使用者则将语言使用分得更开。(顺便说一句,亚裔美国移民是美国人中放弃母语最快的群体之一。)这三组人都接受了一项测试,要求他们在按照颜色或形状对视觉图像进行分类之间进行切换。只有西班牙语-英语双语者在面对突然的类别转换时表现出相对优势;汉语-英语使用者在这方面的表现与单语者没有区别。最终,很明显,英语在美国并未受到威胁——双语化才是。而双语最大的认知益处很可能由那些能够与邻居、老师和银行柜员使用非英语语言的人获得,那些能够用混杂着 Spanglish、Chinglish 或 Franglais 的语言与其他人交谈的人获得。换句话说,那些幸运地拥有我孩子们从未拥有过的双语环境的人。正是这种环境,正是英语单一化倡导者试图摧毁的环境。

保持好奇

加入我们的列表

订阅我们的每周科学更新

查看我们的 隐私政策

订阅杂志

订阅可享封面价高达六折优惠 《发现》杂志。

订阅
广告

1篇免费文章